夜の闇

口癖はしごとやめたい

今年の目標 なんとか翻訳終わらせたい

どうも、私です。連休をかみしめて過ごした。(嘘、いつも通り過ごした)

 

年始早々に気が触れそう

年末年始とこの連休、食事と睡眠以外ほぼ全ての時間を翻訳作業に費やしているものだから気が狂いそう。DeepL(翻訳サイト)もなんか分かるような分からないような文章になるから結局検索する羽目になり、早く読み進めたくて仕方がないのに進まないというジレンマに陥っている。気が触れる。

こう、あとちょっと、多分もう少しで佳境乗り越えるから…と自分を鼓舞して頑張るけど次のページも話が続いてて、という状況がしばらく続いていて、いつになったら終わるのかさっぱり分からなくておかしくなりそう(頭が)。

どうして言語は全世界共通じゃないのか。どうしてこんなにも違うのか。日本語ならちょっとした感情の変化も文字だけでだいたい把握できるのに、見知らぬ言語だと検索だけが頼りだから本当に正しく理解できているかが謎。早く日本語訳出してほしい。正解が欲しい。

一人称二人称や言葉遣いは年齢や上下関係などで多種多様に変化するのが普通だと思ってるから、海外の言葉ではそれが読み取れなくてウヌヌー!!ってなる。言語に慣れ親しめばだいたい分かるようになるのだろうか。まださっぱり分からない。このキャラは敬語?タメ口?どう接する?正解が分からないから悩みは尽きない。